Campos de aplicação para uma transcrição
Este artigo é um excerto do nosso livro electrónico Gravação, dactilografia, análise - Guia para a realização de entrevistas e transcrições.
O livro está disponível como download gratuitoDescubra tudo sobre transcrição & co agora!
Tabela do conteúdo deste artigo
- Para que são necessárias as transcrições?
- Transcrição na ciência
- Transcrição em estudos de mercado
- Transcrição na produção de filmes
- Transcrições nos media e no jornalismo
- Transcrição de discursos, reuniões e conferências
- Transcrição para biografias
Para que são necessárias as transcrições?
Actualmente existem Muitas formas e ocasiões para conduzir uma entrevista. As entrevistas são utilizadas para Forma de apresentaçãopor exemplo, em jornais ou também como meio de Ferramentas de investigação nos campos da ciência e da pesquisa de mercado.
As entrevistas são geralmente realizadas oralmente e podem concentrar-se em pessoas, factos ou opiniões. Com a ajuda de dispositivos de gravação áudio ou vídeo, as entrevistas são gravadas ou em contacto directo ou por telefone ou videoconferência.
Para o processamento posterior e/ou uma análise das entrevistas, transcrição, ou seja, o Transcrição uma etapa de trabalho necessária, embora geralmente demorada (ver também Transcrição Definição) Uma vez que as transcrições podem ser utilizadas de muitas maneiras e outros aspectos estão em conformidade em primeiro plano, o procedimento depende do objectivo da utilização.
As entrevistas podem ser utilizadas de muitas maneiras, por exemplo, como forma de apresentação ou como instrumento de investigação - o procedimento de transcrição depende da finalidade da utilização.
A transcrição é particularmente frequente no contexto de entrevistas. As transcrições são a documentação escrita do que foi dito. Por um lado, servem de ajuda à memória e, por outro, formam a base para a análise e processamento dos dados obtidos.
As transcrições podem ser concebidas e utilizadas de muitas maneiras. Têm, portanto, uma vasta gama de utilizações Âmbito de aplicaçãoTêm uma vasta gama de utilizações, desde a ciência, pesquisa de mercado e produções cinematográficas a vários meios de comunicação social. Consequentemente, existem regras de transcrição muito diferentes, cujo nível de detalhe varia em função da área de aplicação e do procedimento.
As transcrições têm muitas áreas de aplicação - dependendo da área e do procedimento, o esforço necessário para as produzir difere.
A escolha de um método de transcrição adequado depende de quais os aspectos que devem ser focados. Estes podem estar relacionados com o conteúdo, mas também com aspectos linguísticos. Mesmo antes de realizar uma entrevista, é portanto aconselhável estar ciente do âmbito de aplicação e, em particular, do Finalidade dos dados obtidos.
Os destinatários também são importantes aqui. Isto inclui também a questão de como as transcrições serão utilizadas. São necessários para fins de investigação interna, tais como estudos de mercado, ou para fins públicos, tais como jornais ou produções cinematográficas? Dependendo disto, podem então ser iniciadas outras etapas de trabalho.
Os procedimentos de transcrição diferem não só em função da área de aplicação, mas também são determinados, em particular, pela finalidade dos dados obtidos.
Transcrição na ciência
Na ciência, são realizadas muitas entrevistas, especialmente no campo da investigação qualitativa. Para a codificação subsequente, estas teriam de ser transcritas previamente.
O A necessidade de transcrição difere pouco da finalidade concreta da utilização.Quer se trate de uma tese de licenciatura, tese de mestrado, dissertação de doutoramento ou um projecto próprio de investigação num instituto de investigação, universidade ou faculdade.
Para teses e/ou estudos em universidades, a escolha do método de transcrição depende do campo científico e do foco. As transcrições são frequentemente utilizadas nas ciências económicas e sociais.
Em alguns casos, porém, estes só são utilizados como meio de Ferramentas de investigaçãopara documentar pareceres de peritos ou de pessoal sobre questões específicas. Na análise/avaliação, é então principalmente o conteúdo e menos o tipo de declaração que conta.
As transcrições são recomendadas como meio de investigação, e é o conteúdo que mais conta - na maioria dos casos, procedimentos simples são adequados.
Dependendo do objectivo da avaliação, são utilizados procedimentos de transcrição simples ou mais complexos. No caso de sistemas de transcrição simples, o conteúdo está em primeiro plano, enquanto que, no caso de procedimentos mais complexos, também Aspectos linguísticos tais como entoação, sobreposições de oradores e outros aspectos paraverbais são tidos em conta.
Para além dos aspectos relacionados com o conteúdo, os aspectos linguísticos também podem estar em primeiro plano. Quanto mais os aspectos linguísticos forem tidos em conta, mais complexo será o processo de transcrição.
A menos que haja um aspecto linguístico ou outro aspecto linguístico em primeiro plano, é aconselhável manter a transcrição tão simples quanto possível.
A informação adicional que não é relevante para uma avaliação, tal como a velocidade de fala, curvas de inclinação, etc., deve ser negligenciada nestas transcrições. A complexidade dos procedimentos de transcrição reflecte-se no Legibilidade Assim, essas transcrições podem parecer ilegíveis e de difícil acesso para pessoas de fora. Além disso, com o foco nos aspectos linguísticos, outros aspectos como o conteúdo semântico podem ser empurrados para segundo plano.
Quanto mais complexo for o processo de transcrição, mais difícil é o seu acesso e leitura.
As transcrições do campo científico devem reflectir o que foi dito da forma mais precisa possível. O alisamento, ou seja, um ajustamento a favor da legibilidade, não deve ser feito, uma vez que isso pode distorcer o conteúdo.
Para teses, é também aconselhável que a transcrição acabada seja verificada por um editor, a fim de se obter a maior qualidade possível da transcrição. Lector para assegurar que a transcrição é da mais alta qualidade possível. Para este efeito, abtipper.de oferece o Transcrição científica que verifica as transcrições de acordo com o princípio dos quatro-olhos.
A transcrição completa é então inserida na versão a ser submetida no Apêndice da tese inserido. Se a tese for publicada como um livro, por exemplo para a tese de doutoramento, as transcrições completas podem muitas vezes ser omitidas na versão impressa.
No caso de transcrição científica, a transcrição é verificada adicionalmente por um revisor - isto é recomendado para teses.
A transcrição não é geralmente considerada um elemento central da investigação científica. A subcontratação a um prestador de serviços é, portanto, também considerada admissível para as teses, mas deve ser discutida com o supervisor responsável em casos individuais.
Transcrições com o objectivo de análise de conteúdo científico
A análise de conteúdo concentra-se geralmente no que foi realmente dito e menos no "como", ou seja, com que ênfase e velocidade foi dito. O conteúdo das entrevistas no campo dos negócios e da pesquisa de mercado é frequentemente analisado.
Para um puro Análise de conteúdo a transcrição deve ser mantida tão simples quanto possível, uma vez que informações adicionais, tais como o número de pausas na fala, são irrelevantes para o conteúdo real. Além disso, é aconselhável incluir a numeração das linhas ou carimbos de tempo, para que a transcrição seja editável. As teses científicas também devem ser verificadas por um editor.
Numa análise de conteúdo puro, a transcrição deve ser mantida tão simples quanto possível - além disso, a numeração de linhas e os carimbos de tempo podem ser úteis.
Para fins científicos, o reconhecimento automático da fala ainda não é suficiente, ou envolve um grande esforço no pós-processamento.
Transcrição com o objectivo de análise linguística
Os procedimentos alargados são particularmente adequados para análises científicas em que fenómenos linguísticos especiais, tais como a gagueira, mas também as tensões, devem ser tratados. Aqui, o foco não está no conteúdo do que é dito, mas na forma de enunciado.
No campo das ciências sociais, os procedimentos alargados oferecem-se frequentemente a si próprios - O procedimento TIQ é uma alternativa, mas muito complexa.
Um procedimento muito elaborado é o procedimento TIQ. Aqui, entre outras coisas, são também notadas sobreposições e entoação de oradores. No entanto, este método só deve ser escolhido se esta informação for absolutamente necessária. Caso contrário, a forma como a TIQ e outros procedimentos complexos são apresentados impede o fluxo de leitura.
No campo linguístico, muitos parâmetros podem ser definidos. A complexidade do procedimento de transcrição depende do foco da questão da investigação. No entanto, na sua maioria, os procedimentos em linguística são muito complexos. O foco das transcrições linguísticas pode ser colocado na forma como algo é dito, ou seja, como uma afirmação é realizada foneticamente, mas também no que foi dito (especialmente no campo do pragmatismo). Possíveis abordagens de investigação em transcrições linguísticas incluem investigação dialéctica, investigação de aquisição linguística, investigação sociolinguística e muito mais.
Os procedimentos de transcrição no domínio da linguística são normalmente muito complexos.
Para estudos sobre investigação dialéctica e aquisição linguística, o IPA, ou seja, transcrição fonética, pode ser utilizado, como é normalmente o caso no contexto universitário. A desvantagem disto são os caracteres especiais do IPA, que não podem ser encontrados em nenhum teclado comum.
Para este fim, recomendamos extensões com as quais os caracteres especiais possam ser facilmente inseridos. Isto é possível, por exemplo, através da seguinte ligação da UCL (University College London):
https://www.phon.ucl.ac.uk/resource/phonetics/
Para transcrições e análises fonéticas, o programa gratuito PRAAT também é recomendado. O sinal de fala é apresentado num espectrograma e como um oscilograma e pode ser anotado em vários níveis (por exemplo, no nível do som, da palavra ou da frase). Além disso, o programa oferece funções extensivas, tais como uma janela de objectos na qual podem ser criadas representações gráficas.

Se o objectivo da investigação for pragmaticamente orientado, procedimentos complexos como o HIAT ou o GAT2 são adequados. Estes procedimentos são apresentados no capítulo 3.3.3. Os procedimentos simples e também a suavização linguística não são adequados nesta área.
Para objectivos de investigação pragmáticos ou de ciências sociais, HIAT ou GAT2 são adequados.
Transcrição em estudos de mercado
Nos estudos de mercado, as entrevistas são geralmente realizadas para efeitos de recolha de dados. Isto assume frequentemente a forma de inquéritos - muitas vezes como entrevistas telefónicas - ou grupos focais na respectiva área. Ao avaliar os dados recolhidos, podem ser feitos diagnósticos e previsões do desenvolvimento futuro do mercado e do produto e, além disso, podem ser planeadas medidas de marketing estratégicas e operacionais.
Por conseguinte, o foco está principalmente nosaspectos de conteúdo , afinal, o interesse no campo da pesquisa de mercado está na optimização de serviços e produtos. Por conseguinte, aspectos como a comunicação para- e não-verbal dos participantes na entrevista raramente desempenham um papel e a transcrição de acordo com regras simples é normalmente suficiente. Muitas vezes os dados são estritamente confidenciais, para que pessoas, lugares ou instituições sejam anonimizados.
No campo da pesquisa de mercado, o que mais conta é o conteúdo das entrevistas - procedimentos simples são os mais adequados para isso.
No caso de estudos internacionais em diferentes línguas, recomenda-se a transcrição com tradução imediata para uma língua padrão (por exemplo, alemão ou inglês) para que todos os ficheiros sejam então uniformes e possam ser analisados.
Transcrição na produção de filmes
Filmes, entrevistas, vídeos de imagem e outros ficheiros - na sua maioria em formato de vídeo - são transcritos para a produção de filmes. Uma vez que as transcrições são frequentemente destinadas ao público, é importante que a transcrição seja fácil de ler e escrita em linguagem fluente . A este respeito, uma transcrição de acordo com regras simples, que pode ser complementada com suavização, é adequada para este fim.
As transcrições no campo da produção cinematográfica são frequentemente para o público - é por isso importante ter uma boa legibilidade e uma linguagem fluente.
As transcrições são feitas na produção de filmes por várias razões. Por um lado, ajudam na peneiração, ou seja, na edição da matéria-prima, uma vez que sequências não interessantes e não planeadas podem ser encontradas mais rápida e facilmente com base na transcrição e, se necessário, editadas.
Para este fim, é também útil definir carimbos de tempo para poder seguir exactamente quem diz o quê, a que horas e a que intervalos isso acontece. Os carimbos de tempo ajudam assim a filtrar o material relevante.
Nas transcrições dos filmes, os carimbos de tempo devem ser definidos de modo a poder atribuir as contribuições dos oradores.
As transcrições também podem ser feitas primeiro para a criação de legendas. Estes servem frequentemente de base para traduções para outras línguas.
Transcrição nos media e no jornalismo
No campo dos media, as entrevistas e conferências individuais, tais como podcasts, são frequentemente transcritas. As transcrições acabadas são publicadas em websites ou em jornais, de acordo com isso o conteúdo é o que conta aqui.
Normalmente, tais transcrições são adicionalmente suavizadas para tornar o texto legível e para examinar passagens que são irrelevantes para o conteúdo. Para podcasts, por exemplo, no YouTube, as transcrições são também utilizadas para legendas. Também aqui, os carimbos de tempo devem ser colocados.
As legendas, e portanto também os selos de tempo, são também úteis noutras áreas dos meios de comunicação, tais como podcasts.
Transcrição de discursos, reuniões e conferências
Discursos, reuniões e conferências podem ser gravados e transcritos em diferentes condições e para vários fins. Em geral, há alguns pontos que precisam de ser considerados:
Por um lado, por vezes há conversas preliminares e discussões subsequentes que nem sempre têm de ser transcritas. Antes de transcrever, faz portanto sentido considerar que secção da gravação é relevante para a análise subsequente. Por outro lado, é importante lembrar que nas reuniões vários oradores podem estar a falar ao mesmo tempo. Isto é semelhante às entrevistas de grupo. Diferentes pessoas podem também falar em palestras e discursos.
Por conseguinte, o procedimento de transcrição deve designar claramente os oradores e ter em conta as mudanças de oradores, incluindo sobreposições, se necessário. Na maioria dos casos, contudo, é recomendado um procedimento simples. As transcrições são então facilmente compreensíveis para todos os participantes ou possíveis leitores.
Nos discursos, reuniões e conferências, há frequentemente vários oradores - em conformidade, os oradores devem ser claramente designados e as mudanças de oradores devem ser marcadas.
Transcrição para biografias
As biografias documentam uma vida ou um período de vida. Muitas vezes são disponibilizadas ao público biografias que se centram na vida de personalidades famosas ou interessantes, pelo que o aspecto da legibilidade desempenha um papel preponderante. É mesmo aconselhável submeter a biografia a suavização, uma vez que a gagueira ou a repetição de palavras prejudica a legibilidade.
Especialmente quando as biografias são publicadas, as transcrições devem ser mantidas simples - apenas para caracterização podem ser úteis procedimentos alargados.
Ao mesmo tempo, para uma transcrição na área da biografia, pode ser útil, em casos especiais, ter em conta a comunicação para- e não-verbal. Isto aplica-se, por exemplo, a uma caracterização precisa da pessoa: a pessoa age aborrecida, tonta ou reservada em certas situações?
Encomende já a sua transcrição em abtipper.de!
Outras perguntas e respostas
A Transcrição é sempre necessário quando se precisa do conteúdo de uma gravação áudio ou vídeo para uma análise posterior.
Isto pode ser, por exemplo, para uma análise de conteúdo de ciências sociais ou uma análise linguística. Mas são também necessárias transcrições em estudos de mercado ou jornalismo para a avaliação e utilização posterior da palavra falada.
O esforço considerável envolvido numa transcrição completa das entrevistas leva por vezes à questão de saber se é realmente necessário. Transcrição é de facto necessário.
No caso de entrevistas científicas, é indispensável uma transcrição completa, pois só desta forma é possível verificar as fontes utilizadas. Noutros campos de aplicação de transcrições, por exemplo, em estudos de mercado, um protocolo sumário sem uma transcrição completa pode por vezes ser suficiente.
Basicamente, as transcrições diferem sobretudo no que diz respeito aos utilizados Regras de transcrição.
Para um Transcrição para pesquisa de mercado ou jornalismo, são sempre utilizadas regras simples de transcrição. Com um Transcrição por vezes são utilizadas regras simples (por exemplo, para uma análise de conteúdo) e por vezes regras avançadas (por exemplo, para uma análise linguística).