Правила транскрипции

Проанализировать интервьюЭта статья является отрывком из нашей электронной книги Запись, набор текста, анализ - руководство по проведению интервью и транскрипции.

Книга доступна в формате Бесплатная загрузкаУзнайте все о транскрипции & co прямо сейчас!


Оглавление статьи


Правила транскрипции

Каковы правила транскрипции?

Вернуться к оглавлению

Существует множество различных правил транскрипции или систем транскрипции. Сайт Правила расшифровки зависят от цели, для которой составляется расшифровка.Делаются ли расшифровки для публики (например, газетные статьи, фильмы, сериалы) или для исследований (исследования рынка и общественного мнения, социологические или лингвистические), что должно быть исследовано (содержание или язык?) и насколько подробной должна быть оценка.

В принципе, обычно проводится различие между Простые и расширенные правила транскрипции дифференциация.

Простая транскрипция рекомендуется прежде всего в тех случаях, когда необходимо проанализировать содержание. Транскрипция точна дословно, но язык немного сглажен. Это означает, что заикание, обрывы слов и хезитационные звуки ("äh", "ähm") опускаются в транскрипции. Это повышает читабельность и делает содержание более доступным. Правила простой транскрипции также могут варьироваться в зависимости от автора.

На основании многолетнего опыта мы пришли к следующему собственные правила транскрипции abtipper.de правила транскрипции. Они подробно представлены на этой странице.

Правила транскрипции в основном касаются точных инструкций о том, как записывать сказанное. В отдельной статье вы найдете подробную информацию о рекомендуемых Форматирование стенограммы.

Правила транскрипции сайта abtipper.de по-научному можно сформулировать следующим образом:

Claussen, J. / Jankowski, D. / Dawid, F.: Aufnehmen, Abtippen, Analysieren - Wegweiser zur Durchführung von Interview und Transkription; Hannover 2020, ISBN: 978-3750470057

Правила транскрипции abtipper.de se похожи на правила транскрипции Правила транскрипции по Дресингу и Пелю. Как простые правила транскрипции, так и расширенные правила транскрипции сайта abtipper.de являются Буквальная транскрипция.

В отличие от простых систем транскрипции, язык не Расширенная транскрипция не сглаживается. Это означает, что разрывы слов, заикания, хезитационные звуки ("äh", "ähm") и промежуточные звуки (например: "hm") также транскрибируются. Расширенные процедуры особенно подходят, когда изучаются также лингвистические аспекты. Однако удобочитаемость снижается тем больше, чем подробнее составлена расшифровка.

Для исследований в области социальных наук и лингвистики составляются очень подробные стенограммы в соответствии со сложными правилами транскрипции. В области социальных наук Методы транскрипции согласно Bohnsack, TIQ часто используется. 

Часто задаются следующие вопросы Правила транскрипции Майринга. Майринг особенно известен своими руководствами по контент-анализу. Заметка о расшифровке интервью" из Майринг (2015, с. 57) описывает фрагменты применяемых правил транскрипции конкретного проекта, представленного в данной работе, и не является официальной, научной процедурой транскрипции. Если вы все же хотите транскрибировать в соответствии с этими правилами, мы предлагаем вам процедуру транскрибирования в соответствии с этой системой нотации. Поскольку большинство аспектов соответствуют нашим правилам, необходимо изменить только кодирование пауз и непонятных отрывков. 

В отличие от простых правил транскрипции abtipper.de, которые предусматривают установку временной метки на непонятном отрывке, Майринг обозначает такой отрывок точками в скобках. Количество этих точек представляет собой примерную длину непонятного отрывка. Паузы длительностью 4 секунды и более обозначаются числом секунд в скобках в соответствии с простыми правилами сайта abtipper.de, тогда как правила Майринга предусматривают в этом случае обозначение тире. Количество тире снова представляет собой длительность паузы.

Если вы хотите заказать расшифровку по Майрингу, выберите при заказе "научная расшифровка" и напишите короткую заметку о Майринге в поле для особых пожеланий.

В лингвистике правила транскрипции еще более сложны. Среди наиболее известных - фонетическая транскрипция (в соответствии с IPA), HIAT и GAT2 (система аналитической транскрипции разговора).. Для GAT2 можно сделать базовый транскрипт, тонкий транскрипт и минимальный транскрипт. Что и в каком объеме следует учитывать, опять же зависит от вопроса исследования. Транскрипция в соответствии со сложными правилами транскрипции обычно занимает много времени; чем больше аспектов необходимо учесть, тем больше времени следует планировать. По запросу мы можем подготовить ваш минимальный транскрипт, а также транскрипты в соответствии с HIAT.

В общем, правила транскрипции могут быть расширены множеством вариантов. Можно выбрать такие параметры, как временные метки, нумерация строк или анонимизация. Временные метки и нумерация строк помогают легче найти определенные отрывки в тексте. Временные метки можно вставлять по мере необходимости, например, каждую минуту или по умолчанию после каждого изменения речи. Анонимизация также может быть проведена индивидуально. Например, имена, учреждения или города могут быть анонимизированы.

Другой вариант - сделать сглаженная транскрипция. Это рекомендуется, например, для сферы СМИ и журналистики. В результате получается готовый к печати текст, который особенно легко читать. Для достижения этой цели осуществляется некоторое перефразирование, например, в случае повторяющихся начал предложений, а также опускаются паузы в словах и предложениях. Поэтому сглаживание меньше подходит для научной статьи.

Существует множество процедур и правил транскрипции, в основном из области социальных и лингвистических наук. Отдельные процедуры отличаются, прежде всего, своей сложностью (простые, расширенные, сложные) и областью применения. Почти каждая процедура может быть усовершенствована или расширена в соответствии с собственными потребностями. Особенно в таких сложных процедурах, как GAT2, некоторые параметры являются необязательными (например, параметры громкости или темпа речи).

Процедуры транскрибирования различаются по сложности - отдельные аспекты являются необязательными.

В стенограмме могут быть учтены следующие аспекты:
Эти аспекты могут быть рассмотрены в стенограмме
Перерывы / периоды молчанияСигналы приема
Явления задержки / задержкиКорректировка рецептуры
Междометия / междометияАборты в словах и конструкциях
СтретчингДиалектные звуки
Наложение и одновременное выступление
Просодические явления
(например, акценты, ведение голоса в конце фраз, скачки высоты тона, изменения громкости и темпа речи, ритмы)
Невербальное общение
например, жесты, мимика, зрительный контакт, перемещения в пространстве, манипулирование предметами с помощью рук, проксемика (расстояние между людьми при разговоре)

Простые и научные правила транскрипции

Вернуться к оглавлению

Для многих целей транскрипция по простым правилам является наиболее подходящей процедурой. Это особенно верно, когда содержание является основным фокусом анализа, например, интервью для публики, такой как пресса или кино и телевидение, но также и для научных вопросов вне лингвистики, таких как экономика или маркетинговые исследования. Транскрипция, сделанная с помощью простой процедуры, также проста для сглаженныйто есть, заики, косноязычные и промежуточные звуки, такие как "äh" и "ähm", не учитываются. Диалектные высказывания также передаются на стандартном языке. Это означает, что стенограмма легко читается и может быть передана общественности, чтобы, например, интервью можно было опубликовать на интернет-сайтах или в печатных СМИ.

Простые процедуры рекомендуются, когда на первый план выходят аспекты, связанные с содержанием - стенограмма немного сглаживается и, таким образом, становится особенно доступной, в том числе и для публики

Научная транскрипция редактируется в соответствии с правилами простой транскрипции и дополнительно проверяется Редактор корректор. Это особенно подходит для диссертаций.

В случае научной транскрипции стенограмма дополнительно проверяется корректором

Основываясь на многолетнем опыте, мы в abtipper разработали собственные правила транскрипции, следуя простым и сложным процедурам.


 

Простые правила транскрипции с сайта abtipper.de

Эти следующие простые правила транскрипции с сайта abtipper.de научно цитируются как:

Claussen, J. / Jankowski, D. / Dawid, F.: Aufnehmen, Abtippen, Analysieren - Wegweiser zur Durchführung von Interview und Transkription; Hannover 2020, ISBN: 978-3750470057

Для простой транскрипции следует придерживаться следующих рекомендаций:

  1. Текст принимается в том виде, в котором он произносится. Исправления не вносятся, т.е. ошибки (например, грамматические ошибки в порядке предложений) принимаются. Исключения: См. пункты 3-5.

  2. Все высказывания, даже, казалось бы, ничего не значащие слова-заполнители (например, "я говорю раз" или "так сказать" и т.д.) записываются.

  3. Диалектные окраски исправлены (например, "haben wir" вместо "hamma").

  4. Все невербальные промежуточные звуки говорящих (например, заики, ухмылки, ne?) опускаются.

  5. Все подтверждения слушателей, не относящиеся к содержанию (например, Hm, Ja, Ach ja), также опускаются. Они расшифровываются только в редких случаях, когда эти слова вносят вклад в содержание (например, в ответ на вопрос).

  6. Особые события заключаются в скобки (например, (звуковые помехи) или (телефон звонит несколько раз)).

  7. Сокращения используются только в том случае, если человек произносит их одинаково (например, произнесенное "et cetera" не сокращается до "etc." в стенограмме).

  8. Только буквальная/прямая речь ставится в инвертированных запятых (например, я спросил его: "Почему ты это делаешь?").

  9. Чтобы избежать переплетения предложений на несколько строк, знаки препинания расставляются разумно. Конъюнкция (например, "и") может быть помещена в начало предложения.

  10. Вежливые местоимения, такие как "вы" и "ваш", пишутся с большой буквы. Например, когда люди обращаются друг к другу во время интервью (например, "У меня к вам еще один вопрос"). Если партнеры по интервью являются однофамильцами, то "du" и все формы "du" (т.е. также: "dir", "dich", "dein" и т.д.) пишутся со строчной буквы.

  11. Капитализация иностранных слов выбирается так же, как и при написании немецкого эквивалента, т.е. глаголы в нижнем регистре, а существительные в верхнем (например, I googled cyberspace.).

  12. Все числа от одного до двенадцати записываются полностью, а 13 и выше - цифрами. Значимые исключения, такие как дата, также записываются в виде цифр (например, "3.1.2017").

  13. Особенно важно для точного и быстрого задания: стенограмме присваивается точное имя файла аудиофайла (например, "REC- 0005"). Если была расшифрована только одна секция, к имени файла добавляются соответствующие минуты (например, "REC-0005 - Minute 0-30").

  14. Интервьюера зовут I, а интервьюируемого - B. Если людей больше одного, добавляется номер, например, I1, I2, B1 и т.д. Имена людей выделены жирным шрифтом. Исключением являются вставки (см. пункт 21).

  15. Неполные предложения помечаются знаком "-" (например, "Значит, было-, нет, опять: было четыре человека в-."). После "-" ставятся обычные знаки препинания, как в примере. Знак "-" ставится непосредственно после слова, без пробела.

  16. Неполные слова включаются только в том случае, если они имеют дополнительную ценность для содержания. В противном случае их считают заиками и просто опускают.

  17. Паузы длительностью более четырех секунд отмечаются количеством секунд в скобках, например, для паузы в семь секунд: (7 сек.).

  18. Слова, формулировка которых не совсем ясна и лишь предполагается, помечаются знаком вопроса и заключаются в скобки (например, (?luminary)). Если понятое слово явно не имеет смысла и вообще не может логически вписаться в данный момент, то отрывок помечается как непонятный (см. следующий пункт).

  19. Неразборчивые отрывки (например, из-за шума или других помех) помечаются меткой времени в формате ... #hh:mm:ss#. В случае ...#00:01:04# через 1 минуту 4 секунды будет непонятный отрывок.

  20. За исключением пункта 19, в простой транскрипции временные метки не проставляются.

  21. В случае очень коротких вставок другого человека (даже произнесенных одновременно), эти высказывания могут быть включены в поток речи другого человека в скобках (например, "Я: Это было 12 лет, (Б: Нет, 13.) я помню"). Это не относится к признаниям слушателя, не имеющим добавленной ценности содержания, которые просто опускаются (например, Hm). В случае вставок обозначения выступающих не выделяются жирным шрифтом. Вставки также завершаются знаком препинания, обычно полной остановкой. Другие знаки препинания ставятся перед вставкой, а не после нее.

Пример расшифровки в соответствии с простыми правилами транскрипции:

Имя файла: Интервью с г-ном Мюллером v2

I1: Да, как это было для вас?

Б:
Ну, судя по телесным ощущениям, другой опыт был более интенсивным.

I1:
Каким образом?

B:
- Я не могу судить на 100 процентов, потому что я не был там на все 100 процентов в течение всех восьми минут. Итак, я говорю, это также могло бы развиваться по-другому, (I1: Я вижу это по-другому.) если бы я.... (4 сек.)

I1:
Вроде того. (Звонит телефон.)

Б:
Да, ну, это как-то очень, очень странно, потому что обычно я никогда не засыпаю быстро. Я был на многих терапиях и т.д. и т.п., например, в прошлом году в Кельне у господина (?Schindlorz). Он также спросил меня: "Как такое может быть?".

I2:
Вы сказали только что, когда вы пришли, что вы были очень ... #00:01:47#. Не могли бы вы объяснить это еще раз?


Расширенные правила транскрипции

Вернуться к оглавлению

Расширенные процедуры особенно подходят для проведения детальной оценки, в которой, помимо аспектов, связанных с содержанием, должны быть учтены следующие аспекты Лингвистические аспекты должны быть приняты во внимание. К ним относятся особые вербальные аспекты, например, заики, а также просодические аспекты (особые ударения). Таким образом, транскрипция по расширенному методу занимает больше времени, чем по простым правилам. В то же время, читаемость стенограммы усложняется для посторонних, поэтому расширенная процедура лучше подходит лишь в некоторых случаях.

В расширенных процедурах учитываются также лингвистические аспекты, что делает транскрипцию более трудоемкой - расширенные процедуры рекомендуются только в редких случаях.


 

Расширенные правила транскрипции с сайта abtipper.de

Следующие правила расширенной транскрипции с сайта abtipper.de являются научно цитируемыми как

Claussen, J. / Jankowski, D. / Dawid, F.: Aufnehmen, Abtippen, Analysieren - Wegweiser zur Durchführung von Interview und Transkription; Hannover 2020, ISBN: 978-3750470057

Для расширенной транскрипции следует придерживаться следующих рекомендаций:

  1. Текст принимается в том виде, в котором он произносится. Исправления не вносятся, т.е. ошибки (например, грамматические ошибки в порядке предложений) принимаются.

  2. Все высказывания, даже, казалось бы, несущественные слова-заполнители (например, "я говорю раз" или "так сказать" и т.д.) и промежуточные звуки говорящих (например, заика, Hms, Ähms и т.д.), принимаются.

  3. Диалектные окраски исправлены (например, "haben wir" вместо "hamma").

  4. Особые события заключаются в скобки (например, (звуковые помехи) или (телефон звонит несколько раз)).

  5. Особо подчеркнутые термины пишутся с заглавной буквы (например, "Мы НЕ будем этого делать").

  6. Сокращения используются только в том случае, если собеседник произносит их одинаково (например, произнесенное "например" не сокращается до "например" в стенограмме).

  7. Дословная/прямая речь регулярно ставится в инвертированных запятых (например, I asked him: "Why are you doing that?").

  8. Чтобы избежать переключения предложений на несколько строк, знаки препинания расставляются разумно.

  9. Вежливые местоимения, такие как "вы" и "ваш", пишутся с большой буквы. Например, когда люди обращаются друг к другу во время интервью (например, "У меня к вам еще один вопрос"). Если партнеры по интервью являются однофамильцами, то "du" и все формы "du" (т.е. также: "dir", "dich", "dein") пишутся со строчной буквы.

  10. Все числа от одного до двенадцати выписываются, а все числа от 13 и далее записываются в виде цифр.

  11. Интервьюера зовут I, а интервьюируемого - B. Если выступающих несколько, добавляется номер, например, I1, I2 и т.д.

  12. Имена людей выделены жирным шрифтом.

  13. Неполные предложения отмечаются знаком "-" (например, "Итак, потом было..., нет, начнем сначала: было четыре человека.").
     
  14. Слова, формулировка которых не совсем ясна и носит лишь предположительный характер, помечаются знаком вопроса и заключаются в скобки (например, (?светильник)).

  15. Паузы длительностью более четырех секунд заключаются в скобки с указанием количества секунд, например, для паузы в семь секунд: (7 сек.).

  16. Неразборчивые отрывки (например, из-за шума или других помех) помечаются меткой времени в формате ... #hh:mm:ss#. В случае ...#00:01:04# через 1 минуту 4 секунды будет непонятный отрывок.

  17. После каждого изменения динамика вставляется временная метка в формате #hh:mm:ss#.

  18. В случае очень коротких междометий другого лица (также признания слушателя и того, что говорится одновременно), например, в интервью, это высказывание включается в поток речи другого лица в скобках (например, "Я: Я тогда был новеньким (Б: Понятно.) и поэтому многих не знал."). В этих вставках имена выступающих не выделены жирным шрифтом.

Пример расшифровки в соответствии с правилами расширенной транскрипции:

Имя файла: Интервью с г-ном Мюллером v2

I1: Да, эм, и как это было для вас? #00:00:01#

Б: Так, так, так из телесных ощущений другой опыт был более интенсивным. #00:00:03#

I1: Каким образом? #00:00:10#

B: - Не на все 100 процентов, потому что я не был там на все 100 процентов в течение всех восьми минут. Поэтому, говорю я, это также могло бы развиваться по-другому (I1: Именно.), если бы я был бодрствующим... (4 сек.) Так что, с другой стороны, это также хороший знак, что я был полностью расслаблен. #00:01:07#

I1: Типа того. (Звонит телефон.) #00:01:16#

Б: Хм (спрашивает). Так что это ОЧЕНЬ ОЧЕНЬ странно, потому что обычно я никогда не засыпаю быстро. Я участвовал во многих терапиях и так далее, например, в прошлом году в Кельне с господином (?Schindlorz). Они также спрашивали меня: "Как такое может быть?". #00:01:45#

I2: Вы только что сказали, что когда вы пришли, вы были очень ... #00:01:47#. Не могли бы вы рассказать об этом подробнее? #00:01:50#


Сложные правила транскрипции

Вернуться к оглавлению

К сложным процедурам относятся, в частности, TiQ, HIAT и GAT2. Эти процедуры настолько сложны, что обычно используются только в социальных науках и лингвистике. Таким образом, они используются только в очень специфических областях применения.

Комплексные процедуры могут иметь различные акценты. Это не только, как в случае с простой и расширенной транскрипцией, содержание и вербальные аспекты. Особое внимание уделяется точному воспроизведению сказанного. Невербальные и просодические особенности также принимаются во внимание. Сайт сложные процедуры подходят для понимания стенограммы при ее чтении. Слуховое впечатление чтобы лучше понять стенограмму. Чем больше параметров задано, тем больше можно проанализировать, а также интерпретировать; соответственно, анализ является более тщательным и занимает больше времени со сложными процедурами.

Сложные процедуры используются только в очень специфических областях применения - среди прочего, они служат для передачи слухового впечатления.

Известной комплексной процедурой является процедура TIQ. Метод TiQ (по мнению Бонсака) в первую очередь ориентирован на социологические исследовательские вопросы. По сравнению с HIAT и GAT2, метод TiQ более доступен (причина этого также кроется в презентации). Однако TiQ не подходит для лингвистических исследований.


 

Правила транскрипции TiQ

  1. Буквальная транскрипция; промежуточные звуки, подтверждения слушателей ("ух", "ха" и т.д.) и эмоциональные выражения ("смех") заимствуются

  2. Слова пишутся с заглавной буквы в начале произнесения и в начале дублирования, после └ . Однако после знаков препинания слова пишутся в нижнем регистре, поскольку знаки препинания носят интонационный, а не грамматический характер. Исключение делается и для существительных, которые также пишутся с заглавной буквы.

  3. Строки пронумерованы

  4. Всем участникам присваивается буква с суффиксом f для женщин и m для мужчин (например: Af, Bm, Cf).

Другие знаки и символы в процедуре TiQ:

  • └ Начало перекрытия
  • ┘ Конец перекрытия
  • (.) Пауза до одной секунды
  • (2) Количество секунд паузы динамика
  • Подчеркнуто - подчеркнуто
  • То, что произноситсявслух, пишется жирным шрифтом
  • Спокойная речь отмечена знаком °.
  • . резко падающая интонация
  • ; Слегка замирающая интонация
  • ? сильно повышающаяся интонация
  • , слабо повышающаяся интонация
  • - указывает на окончание слова: lei-
  • = обозначает смешение слов: ham=ma
  • : обозначает удлинение гласных, частота соответствует длине удлинения, например: "nei::n"

Если есть сомнения в точности формулировки, слово заключается в скобки, например: (но)

() непонятные высказывания, длина скобки приблизительно соответствует длительности непонятного высказывания

((стоны)). Комментарии или замечания по поводу паралингвистических, невербальных или внешних по отношению к разговору событий; в случае комментирования паралингвистических высказываний (например, стона), длина скобки приблизительно соответствует длительности высказывания.

@no@ например, смех, произнесенное "нет"

@(.)@ короткий смех

@(3)@ 3 секунды смеха

//mhm// Сигнал слушателя от интервьюера, если "mhm" не перекрывается.

HIAT и GAT2 - это сложные, индивидуально расширяемые процедуры, которые в основном используются в области лингвистики. С помощью этих методов может быть даже полезно работать с Видеоматериал поскольку HIAT и GAT2 также учитывают невербальную коммуникацию и действия.

Также может быть полезно работать с видеоматериалами в сложных процедурах - таким образом можно проанализировать невербальную коммуникацию.

Метод HIAT имеет некоторые преимущества, особенно когда несколько дикторов общаются одновременно и когда необходимо отметить дополнительные просодические особенности. Сайт Условные обозначения действительно влияет на читабельность, но позволяет ярко и четко проиллюстрировать несколько аспектов.

Для сложных процедур, таких как HIAT, часто приводится нотация в баллах - для представления рекомендуется соответствующая программа, такая как EXMARaLDA.

Если транскрипция должна быть выполнена в соответствии с процедурой HIAT, поэтому рекомендуется работать с EXMARaLDA. EXMARaLDA - это лингвистическая система с инструментами для создания и анализа корпораций разговоров. Сюда входит инструмент Score Editor для создания транскриптов. Ниже приведен пример представления в виде партитуры в EXMARaLDA:

Правила транскрипции

HIAT и GAT2 производят лучшее слуховое впечатление, но расшифровка становится все более неразборчивой с увеличением громкости. Кроме того, эти методы требуют больше времени, поскольку каждый отрывок разговора должен быть проверен несколько раз на наличие различных явлений (таких как паузы, основные акценты, изменение высоты тона и т.д.).

GAT2, первоначально GAT (Gesprächsanalytisches Transkriptionssystem), был разработан лингвистами с целью создания единой системы. Это было сделано для того, чтобы можно было проанализировать данные из разных направлений исследований. Пересмотренная версия GAT2 существует с 2009 года.

GAT2 также в основном используется в лингвистике - он различает минимальную, базовую и тонкую транскрипцию.

В GAT2 различают три транскрипта, которые можно комбинировать по желанию:. Минимальная расшифровка, the Основная стенограмма и Тонкая транскрипция.

Минимальная стенограмма содержит информацию о структуре курса, например, о наложениях, одновременных выступлениях и паузах.

В базовом транскрипте обороты сегментируются на интонационные фразы, при этом могут быть учтены следующие аспекты:

  1. Перемещение высоты тона в конце фразы (.,;-?)
  2. Акцент и сильное ударение. Ex: ak!ZENT!
  3. Растягивающиеся звуки
  4. interpretierende Kommentare wie <<lachend>wow> etc.

В тонкой транскрипции отмечаются вторичные акценты, перемещения высоты ударения, скачки высоты, изменения громкости/скорости и т.д. Тонкий транскрипт представляет особый интерес для лингвистов в области анализа разговора/интонационной фонологии.

Для процедуры GAT2 следует использовать эквидистантный шрифт (например, Courier), поскольку это является условием для дальнейшей обработки стенограмм (например, для синхронной речи). Вот пример минимального транскрипта согласно GAT2:

Расшифровка правил

Подробное пошаговое руководство по транскрипции в соответствии с GAT2 можно бесплатно получить в формате PDF у Hagemann/Henle (2014). Существует также онлайн-учебник Фрайбургского университета с практическими советами по транскрибированию в соответствии с GAT2:
http://paul.igl.uni-freiburg.de/gat-to/

Правила транскрипцииПравила транскрипции обзора
 Простой
правила от
набор текста
Расширенный
Правила из
набор текста
TIQ
Точность слово в слово (ошибки также учитываются)дадада
Слова-заполнители ("так сказать", "я говорю")дадада
Сигналы приема (например, утвердительное "мхм")да, если ответ на вопросдада
Явления хезитации (например,
"uh", "um")
нетдада
ДиалектСтандартный немецкий язык (исключение: диалектные слова без точного перевода)Стандартный немецкий язык (исключение: диалектные слова без точного перевода)принят
Разрывы слов и предложенийРазрыв предложения с -оба с -Разрыв слова с -
Нечеткое произношение слов (например: "у меня это есть" вместо "у меня это есть")Стандартный немецкий (у меня он есть)Стандартный немецкий (у меня он есть)с = (у меня есть=с)
Междометия (например: "ой", "упс", "тише")нетда да
Речевые паузыот 4 секунд Количество секунд в скобках (5 сек)от 4 секунд Количество секунд в скобках (5 сек)Сделайте паузу до одной секунды: (.); иначе количество секунд в скобках (4)
ПерекрытияВставки (даже если они перекрываются) в скобках: Я: Это было два года назад (Б: Нет!), я помню.Вставки (даже если они перекрываются) в скобках: Я: Это было два года назад (Б: Нет!), я помню.() Длина скобки соответствует длительности ун. высказывания
короткие вставки
предполагаемая формулировка(формулировка)(формулировка)(Формулировка)
неразборчивая формулировкаОтметка в точном месте
с ... и временной меткой
Отметка в точном месте
с ... и временной меткой
 
дословная речьпомещается в
через запятую
помещается в
через запятую
 
Prosody
сильный акцентнетв столицахПодчеркните
говорит громко/тихонетнетгромче/ тише
Растягивание слованетнетРастяжение, частота соответствует длительности растяжения
Интонациянетнетзнаками препинания (.;,?).
Невербальные события (например: тревожные шумы, телефонный звонок)в скобках (звонит телефон)в скобках (звонит телефон)в двойных скобках ((телефон звонит))
Паралингвистические события (например: смех, плач и т.д.)в скобках (смех)в скобках (смех)в двойных скобках ((cry)), исключение - смех с символами @: @(.)@ короткий смех вверх
Верхний и нижний регистрсогласно немецкой грамматике, вежливые местоимения ("Sie", "Ihre") начинаются с заглавной буквысогласно немецкой грамматике, вежливые местоимения ("Sie", "Ihre") начинаются с заглавной буквыВсе пишется в нижнем регистре, кроме существительных
Знаки препинаниясогласно официальным правилам немецкой орфографии, избегаются предложения с ленточными червямисогласно официальным правилам немецкой орфографии, избегаются предложения с ленточными червямиs. Интонация
Временная меткаТолько если формулировка непонятна.после каждой смены выступающего и в случае неразборчивой формулировкин.д.

Закажите транскрипцию прямо сейчас на abtipper.de! 

Каковы правила транскрипции?

Правила транскрипции определить руководящие принципы, в соответствии с которыми аудио- и видеозаписи должны быть преобразованы в текст. Они определяют, например, что и как должно быть отмечено, что может быть опущено и какой должна быть готовая стенограмма. Транскрипт должны выглядеть следующим образом.

Обычно различают простые, расширенные и сложные правила транскрипции. Последние два используются почти исключительно для научной транскрипции.

Что такое простые правила транскрипции?

Простой Правила транскрипции являются стандартом за пределами академических кругов. Они определяют транскрипцию слово в слово, но позволяют опустить не относящиеся к содержанию невербальные элементы (например, заики).

В социальных науках для контент-анализа часто используются простые правила транскрипции. В лингвистических науках, с другой стороны, распространены расширенные или сложные правила.

Что такое правила расширенной транскрипции?

Расширенный Правила транскрипции в основном используются в лингвистике. Они указывают дословную транскрипцию, включая все невербальные элементы (например, заики).

В лингвистике также существует ряд сложных правил транскрипции, таких как GAT2, HIAT или TIQ, некоторые из которых имеют очень сложные и специфические требования к транскрипции и форматированию.

За пределами лингвистики использование этих процедур довольно редко, поскольку получаемые в результате транскрипты часто трудно читаемы и имеют лишь незначительные преимущества в плане содержания по сравнению с результатом применения простых правил транскрипции.

Мы начнем вашу транскрипцию сегодня: Форма заказа или