Области применения транскрипции

Проанализировать интервьюЭта статья является отрывком из нашей электронной книги Запись, набор текста, анализ - руководство по проведению интервью и транскрипции.

Книга доступна в формате Бесплатная загрузкаУзнайте все о транскрипции & co прямо сейчас!


Оглавление статьи


 

Необходимость в транскрипции

 

 

Для чего нужны стенограммы?

Вернуться к оглавлению

В настоящее время существуют Множество способов и случаев проведения интервью. Интервью используются для Форма представлениянапример, в газетах, а также в качестве средства Инструменты исследования в области науки и маркетинговых исследований.

Интервью обычно проводятся в устной форме и могут быть посвящены людям, фактам или мнениям. С помощью аудио- или видеозаписывающих устройств интервью записываются либо при непосредственном контакте, либо по телефону или в режиме видеоконференции.

Для дальнейшей обработки и/или анализа интервью, транскрипция, т.е. Транскрипция - необходимый, хотя и обычно отнимающий много времени этап работы (см. также Определение транскрипции) Поскольку стенограммы могут использоваться по-разному, а другие аспекты, соответственно, выходят на первый план, процедура зависит от цели использования.

Интервью можно использовать по-разному, например, как форму презентации или как инструмент исследования - процедура расшифровки зависит от цели использования.

Транскрипция особенно часто встречается в контексте интервью. Стенограммы - это письменное подтверждение того, что было сказано. С одной стороны, они служат для запоминания, а с другой - являются основой для анализа и обработки полученных данных.

Транскрипты могут быть оформлены и использованы различными способами. Поэтому они имеют широкий спектр применения Сфера примененияОни имеют широкий спектр применения - от науки, маркетинговых исследований и кинопроизводства до различных средств массовой информации. Соответственно, существуют очень разные правила транскрипции, степень детализации которых зависит от области применения и процедуры.

Транскрипты имеют множество областей применения - в зависимости от области и процедуры, усилия, необходимые для их создания, различаются.

Выбор подходящего метода расшифровки зависит от того, на каких аспектах необходимо сосредоточиться. Это могут быть как связанные с содержанием, так и лингвистические аспекты. Поэтому еще до проведения интервью желательно осознать сферу охвата и, особенно Назначение полученных данных.

Здесь также важны адресаты. Сюда же относится вопрос о том, как будут использоваться стенограммы. Нужны ли они для внутренних исследований, например, для изучения рынка, или для общественных целей, например, для газет или кинопроизводства? В зависимости от этого можно приступать к дальнейшим этапам работы.

Процедуры расшифровки различаются не только в зависимости от области применения, но и определяются, в частности, целью получения данных.


Транскрипция в науке

Транскрипция в науке

Вернуться к оглавлению

В науке проводится много интервью, особенно в области качественных исследований. Для последующего кодирования их необходимо было предварительно расшифровать.

The Необходимость транскрипции мало чем отличается от конкретной цели использования.Будь то бакалаврская, магистерская, докторская диссертация или собственный исследовательский проект в научно-исследовательском институте, университете или колледже.

Для диссертаций и/или исследований в университетах выбор метода транскрипции зависит от научной области и направленности. Транскрипты часто используются в экономических и социальных науках.

В некоторых случаях, однако, они используются только как средство Инструменты исследованиядля документирования мнений экспертов или сотрудников по конкретным вопросам. При анализе/оценке в первую очередь важно содержание, а не тип высказывания.

Транскрипты рекомендуются как средство исследования, и именно содержание имеет наибольшее значение - в большинстве случаев подходят простые процедуры.

В зависимости от цели оценки используются простые или более сложные процедуры расшифровки. В простых системах транскрипции на первый план выходит содержание, в более сложных процедурах также Лингвистические аспекты учитываются такие аспекты, как интонация, наложение слов говорящего и другие паравербальные аспекты.

Помимо аспектов, связанных с содержанием, на первый план могут выходить и лингвистические аспекты. Чем больше лингвистических аспектов принимается во внимание, тем сложнее процесс транскрипции.

Если на первом плане не стоит лингвистический или иной языковой аспект, рекомендуется максимально упростить стенограмму.

Дополнительная информация, не имеющая отношения к оценке, такая как темп речи, кривые высоты тона и т.д., в этих стенограммах должна быть пропущена. Сложность процедур расшифровки отражается в Читабельность Таким образом, эти стенограммы могут оказаться неразборчивыми и труднодоступными для посторонних. Более того, если сосредоточиться на лингвистических аспектах, другие аспекты, такие как семантическое содержание, могут быть отодвинуты на задний план.

Чем сложнее процесс расшифровки, тем сложнее доступ и чтение.

Стенограммы из научной сферы должны как можно точнее отражать сказанное. Сглаживание, т.е. корректировка в пользу удобочитаемости, не должно производиться, так как это может исказить содержание.

Для диссертаций также рекомендуется, чтобы готовая стенограмма была проверена редактором для достижения максимально возможного качества стенограммы. Лектор для обеспечения максимально возможного качества стенограммы. Для этой цели abtipper.de предлагает Научная транскрипция которая проверяет стенограммы по принципу "четырех глаз".

Заполненный транскрипт затем вставляется в версию, которая будет представлена в Приложение к диссертации вставлен. Если диссертация публикуется в виде книги, например, для докторской диссертации, то в печатной версии полные расшифровки часто могут быть опущены.

В случае научной транскрипции стенограмма дополнительно проверяется корректором - это рекомендуется для диссертаций.

Транскрипция, как правило, не считается основным элементом научного исследования. Поэтому аутсорсинг поставщику услуг также считается допустимым для диссертаций, но в отдельных случаях его следует обсудить с ответственным руководителем.


Расшифровка с целью научного контент-анализа

Транскрипция для научного контент-анализа

Вернуться к оглавлению

Контент-анализ обычно фокусируется на том, что было сказано, и в меньшей степени на "как", т.е. с каким акцентом и скоростью это было сказано. Часто анализируется содержание интервью в области бизнеса и маркетинговых исследований.

Для чистого Контент-анализ стенограмма должна быть максимально простой, поскольку дополнительная информация, такая как количество пауз в речи, не имеет отношения к фактическому содержанию. Кроме того, желательно включить нумерацию строк или временные метки, чтобы стенограмма была цитируемой. Научные диссертации также должны быть проверены редактором.

При чистом контент-анализе стенограмма должна быть максимально простой - кроме того, полезными могут быть нумерация строк и временные метки.

Для научных целей автоматического распознавания речи пока недостаточно, либо оно требует больших усилий при постобработке.


Транскрипция с целью лингвистического анализа

Вернуться к оглавлению

Расширенные процедуры особенно подходят для научных анализов, в которых необходимо рассматривать особые языковые явления, такие как заикание, а также ударения. Здесь внимание сосредоточено не на содержании сказанного, а на манере произнесения.

В области социальных наук часто предлагаются расширенные процедуры - Процедура TIQ является альтернативой, но очень сложной.

Очень сложной процедурой является процедура TIQ. Здесь, помимо всего прочего, также отмечаются наложения диктора и интонация. Однако этот метод следует выбирать только в том случае, если эта информация абсолютно необходима. В противном случае способ представления TIQ и других сложных процедур мешает чтению.

В лингвистической области можно установить множество параметров. Сложность процедуры расшифровки зависит от направленности исследовательского вопроса. В основном, однако, процедуры в лингвистике очень сложны. В центре внимания лингвистических транскриптов может быть не только то, как что-то было сказано, т.е. как произнесенное было реализовано фонетически, но и то, что было сказано (особенно в области прагматики). Возможные исследовательские подходы в лингвистических транскриптах включают исследование диалектов, исследование усвоения языка, социолингвистические исследования и многое другое.

Процедуры транскрипции в области лингвистики обычно очень сложны.

Для исследований по изучению диалектов и приобретению языка может использоваться IPA, т.е. фонетическая транскрипция, как это обычно бывает в университетском контексте. Недостатком этого является наличие специальных символов IPA, которые невозможно найти ни на одной обычной клавиатуре.

Для этого мы рекомендуем расширения, с помощью которых можно легко вставить специальные символы. Это возможно, например, по следующей ссылке от UCL (Университетский колледж Лондона):
https://www.phon.ucl.ac.uk/resource/phonetics/

Для фонетической транскрипции и анализа также рекомендуется бесплатная программа PRAAT. Речевой сигнал отображается в виде спектрограммы и осциллограммы и может быть аннотирован на нескольких уровнях (например, на уровне звука, слова или предложения). Кроме того, программа предлагает обширные функции, такие как окно объектов, в котором можно создавать графические представления.

Транскрипция для лингвистического анализа

Если цель исследования прагматически ориентирована, подойдут сложные процедуры, такие как HIAT или GAT2 . Эти процедуры представлены в главе 3.3.3. Простые процедуры, а также лингвистическое сглаживание в этой области не подходят.

Для прагматических целей или целей исследований в области социальных наук подходят HIAT или GAT2.


Транскрипция в маркетинговых исследованиях

Транскрипция в маркетинговых исследованиях

Вернуться к оглавлению

В маркетинговых исследованиях интервью обычно проводятся с целью сбора данных. Это часто принимает форму опросов - часто в виде телефонных интервью - или фокус-групп в соответствующей области. Оценивая собранные данные, можно ставить диагнозы и прогнозы будущего развития рынка и продукта и, кроме того, планировать стратегические и оперативные маркетинговые мероприятия.

Поэтому основное внимание уделяется контентным аспектам, ведь интерес в области маркетинговых исследований направлен на оптимизацию услуг и продуктов. Поэтому такие аспекты, как пара- и невербальное общение участников интервью, редко играют роль, и обычно достаточно расшифровки по простым правилам. Часто данные носят строго конфиденциальный характер, поэтому лица, места или учреждения анонимизируются. 

В области маркетинговых исследований наибольшее значение имеет содержание интервью - для этого лучше всего подходят простые процедуры.

В случае международных исследований на разных языках рекомендуется транскрипция с немедленным переводом на стандартный язык (например, немецкий или английский), чтобы все файлы были единообразны и могли быть проанализированы.


Транскрипция в кинопроизводстве

Транскрипция в кинопроизводстве

Вернуться к оглавлению

Фильмы, интервью, видео с изображениями и другие файлы - в основном в видеоформате - расшифровываются для кинопроизводства. Поскольку стенограммы часто предназначены для публики, важно, чтобы стенограмма легко читалась и была написана беглым языком . В этом отношении транскрипция по простым правилам, которая может быть дополнена сглаживанием, подходит для этой цели.

Стенограммы в области кинопроизводства часто предназначены для публики - поэтому важно иметь хорошую читабельность и беглый язык.

Стенограммы делаются в кинопроизводстве по нескольким причинам. С одной стороны, они помогают в просеивании, т.е. редактировании исходного материала, поскольку неинтересные и незапланированные последовательности можно быстрее и легче найти на основе стенограммы и, при необходимости, отредактировать.

Для этого также полезно установить временные метки , чтобы иметь возможность точно отслеживать, кто и что говорит в какое время и через какие промежутки времени это происходит. Таким образом, временные метки помогают отфильтровать соответствующий материал.

В стенограммах к фильмам необходимо установить временные метки, чтобы иметь возможность распределить вклад диктора.

Транскрипты также могут быть сделаны первыми для создания субтитров. Они часто служат основой для перевода на другие языки.


Транскрипция в СМИ и журналистике

Транскрипция в СМИ и журналистике

Вернуться к оглавлению

В области СМИ часто транскрибируются интервью и отдельные лекции, например, подкасты. Готовые стенограммы публикуются на веб-сайтах или в газетах, поэтому главное здесь - содержание.

Обычно такие расшифровки дополнительно сглаживаются, чтобы сделать текст удобочитаемым и отсеять фрагменты, не имеющие отношения к содержанию. Для подкастов, например, на YouTube, транскрипты также используются в качестве субтитров. Здесь также необходимо установить временные метки .

Субтитры, а значит и метки времени, полезны и в других областях медиа, например, в подкастах.


Расшифровка выступлений, собраний и лекций

Расшифровка выступлений, собраний и лекций

Вернуться к оглавлению

Выступления, встречи и лекции могут быть записаны и расшифрованы в различных условиях и для различных целей. В целом, есть некоторые моменты, которые необходимо учитывать:

С одной стороны, иногда бывают предварительные беседы и последующие обсуждения, которые не всегда нужно расшифровывать. Поэтому перед расшифровкой имеет смысл рассмотреть, какой раздел записи имеет значение для последующего анализа. С другой стороны, важно учитывать, что на собраниях одновременно могут выступать несколько ораторов . Это похоже на групповые интервью. На лекциях и выступлениях также могут выступать разные люди.

Соответственно, процедура транскрибирования должна четко обозначать говорящих и учитывать смену дикторов, включая, при необходимости, наложения. Однако в большинстве случаев рекомендуется простая процедура. После этого стенограммы становятся понятными для всех участников или возможных читателей.

В выступлениях, собраниях и лекциях часто участвуют несколько ораторов - соответственно, ораторы должны быть четко обозначены, а смена ораторов отмечена.


Транскрипция биографий

Транскрипция биографий

Вернуться к оглавлению

Биографии документируют жизнь или период жизни. Часто биографии, посвященные жизни известных или интересных личностей, становятся общедоступными , поэтому аспект читабельности играет первостепенную роль. Рекомендуется даже подвергнуть биографию сглаживанию, поскольку запинки или повторы слов ухудшают читаемость.

Особенно при публикации биографий, расшифровки должны быть простыми - только для характеристики характера могут быть полезны расширенные процедуры.

В то же время, для стенограммы в области биографии в особых случаях может быть полезно принимать во внимание пара- и невербальную коммуникацию. Это относится, например, к точной характеристике человека: ведет ли он себя раздраженно, глупо или сдержанно в определенных ситуациях?


Закажите транскрипцию прямо сейчас на abtipper.de!


Дополнительные вопросы и ответы

✅ Для чего вам нужна транскрипция?

A Транскрипция всегда необходим, когда вам нужно содержимое аудио- или видеозаписи для последующего анализа.

Это может быть, например, анализ содержания социальных наук или лингвистический анализ. Но транскрипция также необходима в маркетинговых исследованиях или журналистике для дальнейшей оценки и использования произнесенного слова.

✅ Действительно ли необходима полная транскрипция?

Значительные усилия, затрачиваемые на полную расшифровку интервью, иногда приводят к вопросу о том, действительно ли это необходимо. Транскрибирование действительно необходимо.

В случае научных интервью полная транскрипция является обязательной, поскольку только таким образом можно проверить использованные источники. В других областях применения расшифровок, например, в маркетинговых исследованиях, иногда бывает достаточно краткого протокола без полной расшифровки.

✅ В чем разница между стенограммами для науки, маркетинговых исследований и журналистики?

В основном, транскрипции различаются прежде всего в отношении используемых Правила транскрипции.

Для Транскрипт для маркетинговых исследований или журналистики фактически всегда используются простые правила транскрипции. С научной Транскрипт иногда используются простые правила (например, для контент-анализа), а иногда сложные (например, для лингвистического анализа).

Мы начинаем ваш проект уже сегодня: