Suíço-alemão - Transcrição para o Alto-Alemão

 

Antes de mais, coloca-se a questão de saber o que se entende exactamente por "suíço-alemão " em primeiro lugar.

Suíço-alemão é um termo colectivo para os dialectos falados na Suíça de língua alemã por vários grupos sociais. Há muitas ortografias diferentes do termo, todas elas para serem utilizadas como sinónimo: Schweizerdeutsch, Schweizer Deutsch, Schweizer Mundart, Schweizerisch Deutsch, Schwizerdütsch ou também Switzerdütsch. Os dois últimos são simplesmente a pronúncia suíça alemã da palavra "Schweizerdeutsch".


tradutor suíço-alemãoPode também encontrar muitas mais dicas úteis no nosso livro electrónico Gravação, dactilografia, análise - Guia para a realização de entrevistas e transcrições.

O livro está disponível como download gratuito: Descobrir tudo sobre Transcrição & Co agora!


O mais importante, porém, é a Distinção do sotaque suíço. A forma mais fácil de o recordar é a seguinte: o dialecto suíço comparado com o sotaque é extremamente difícil ou impossível de compreender para alguém que não o conheça, enquanto que um sotaque suíço é compreensível mesmo que só se conheça o Alto-Alemão.

Estima-se que haja 4,9 milhões de falantes de suíço-alemão na Suíça. O O dialecto suíço, no entanto, difere muito dependendo da região O dialecto tem muitas peculiaridades específicas da região. O dialecto suíço é muitas vezes sistematizado de acordo com os cantões, embora se trate de uma simplificação grosseira que normalmente não é exacta na realidade.


Traduzir suíço-alemão em alto alemão - o que precisa de ser considerado?

Suíço-alemão alemão


tradutor suíço-alemão
são confrontados com tarefa difícilIsto porque traduzir para o Alto Alemão é comparável a traduzir para outra língua. Há numerosas características que distinguem o suíço-alemão do alto alemão e devem ser tidas em conta na tradução suíço-alemão. Estas incluem, por exemplo, as áreas de pronúncia, gramática ou vocabulário.

Apenas os internos suíços compreendem o Glämmerlisagg e o Dipflischysser.

Numerosas palavras desviam-se e são em parte completamente desconhecidas no Alto Alemão. O tradutor suíço-alemão tem então de aprender estes termos como vocabulário. Por exemplo, o pequeno-almoço é uma "refeição matinal" e a água da torneira é chamada "Hahnenwasser". Além disso, devido à localização geográfica da Suíça, várias palavras são emprestadas do francês. Estes incluem "boleto" para bilhete ou "velo" em vez de bicicleta.

Além disso, existem por vezes diferenças graves na pronúncia do suíço-alemão. Uma peculiaridade generalizada é, por exemplo, a pronúncia da letra "k" como "ch". Mesmo quando duas vogais ocorrem uma após a outra em palavras (ditongos), há geralmente diferenças na pronúncia.

Finalmente, há também Diferenças na ortografia. Por exemplo, a letra ß (S afiado ou eszett) não é utilizada na Suíça e um S duplo é sempre escrito em seu lugar. Estas e outras peculiaridades devem então também ser tidas em conta, por exemplo, na correcção ortográfica automatizada.

Estas e outras peculiaridades levam a um grande esforço na tradução do alemão suíço para o alto alemão. No entanto, isto é sempre necessário, pois um texto em alemão suíço seria difícil de ler mesmo para falantes nativos que estão habituados a utilizar a língua apenas oralmente.


Encomende online a sua tradução e transcrição suíço-alemã!

abtipper oferece todos os tipos de transcrição de gravações com falantes de língua suíça. 

Devido às razões acima enumeradas, traduzimos sempre as gravações em suíço-alemão para o Alto-Alemão, ou seja, a língua escrita do Alto-Alemão.

Isto é feito num passo e é ainda mais barato do que uma tradução para outra língua. Fornecemos a sua tradução suíço-alemão apenas por um pequeno custo extra.


Ao encomendar uma transcrição da Suíça, por favor note o seguinte:

  • abtipper é o líder de mercado para transcrições da Suíça. Transcrevemos muitos ficheiros de suíço-alemão todos os dias e por isso temos Capacidades para grandes encomendas e Experiência com trabalhos complexos e dialectos.
  • Para Gravações em Alto-Alemão com sotaque suíço Outono sem custos adicionais e o nosso habitual Preços e serviços.
  • Para gravações em dialecto suíço somos capazes de traduzir todos os dialectos para a língua escrita do Alto Alemão. Isto é feito exclusivamente por falantes nativos da Suíça.
  • A transmissão do dialecto suíço custa um Sobretaxa de 0,99 euros por minuto de áudio líquido. (= 1,18 Euro incl. IVA).
  • Se quiser poupar algum dinheiro e o parceiro da entrevista concordar, recomendamos, portanto, a realização da entrevista em alto alemão.
  • Basicamente Todos os produtos e opções adicionais estão disponíveis para gravações suíço-alemãs.. Por exemplo, a legendagem ou tradução para inglês também é possível.
  • Apenas a transcrição por AI ainda não pode ser oferecida para tradução suíço-alemão devido às numerosas peculiaridades do suíço-alemão (ver acima). 
  • Não recomendamos uma transcrição alargada para a tradução do suíço-alemão, pois esta não deve desviar-se da tradução literal, o que inevitavelmente acontece quando se traduz do suíço-alemão para o alto alemão. 
  • As facturas a particulares devem ser sempre emitidas com IVA, mesmo no estrangeiro. Podemos emitir facturas a empresas ou instituições semelhantes na Suíça sem IVA.

Encomende já aqui a sua tradução do suíço-alemão para o alto alemão:

Encomendar transcrição na abtipper!


Outras perguntas e respostas

✅ O que é suíço-alemão?

Suíço-alemão é um termo colectivo para os dialectos falados na Suíça de língua alemã por vários grupos sociais.

Alguns destes dialectos são muito diferentes uns dos outros. O suíço-alemão é utilizado principalmente por via oral. Por escrito, a língua escrita do Alto Alemão é também utilizada na Suíça, com algumas características especiais.

✅ Qual é a diferença entre o dialecto suíço e o sotaque suíço?

dialeto suíço é extremamente difícil ou impossível de compreender para alguém que não o saiba. O sotaque suíço, por outro lado, é compreensível mesmo para alguém que só conhece o Alto-Alemão.

✅ Como se traduz o suíço-alemão para o alto alemão?

A tradução do dialecto suíço para a língua escrita é equivalente a uma tradução , uma vez que muitos termos são utilizados exclusivamente na língua falada. A gramática também deve ser alterada. Na ortografia, existem algumas peculiaridades suíças-alemãs que devem ser tidas em conta (por exemplo, ss em vez de ß).

✅ Quem pode traduzir do alemão suíço para o alemão?

A tradução de suíço-alemão ao Alto-Alemão só pode realmente ser feito por pessoas da Suíça. Para os falantes do Alto Alemão, esta actividade só é possível após muitos anos na Suíça ou uma origem da região fronteiriça.

Existem serviços de transcrição profissional, tais como abtipper.deque oferecem transcrição do suíço-alemão para o alto alemão escrito.

✅ Quanto custa uma tradução do alemão suíço para o alemão?

A tradução de um suíço-alemão ficheiro áudio ou vídeo para um texto em alto alemão é oferecido, por exemplo, por abtipper.de por 2,09 euros por minuto de áudio.

Começamos hoje o seu projecto: Formulário de contacto ou