Convertire il discorso in testo
Il Conversione del discorso in testo può essere fatto manualmente o automaticamente. Il La trascrizione manuale è ancora chiaramente superiore alla trascrizione automatica in termini di qualità.. Tuttavia, l'elaborazione automatica del discorso al testo ha anche molti vantaggi. Il più grande vantaggio è la velocità con cui il discorso viene convertito in scrittura.
Convertire manualmente o trascrivere un'intervista in testo può richiedere molto tempo. A mano, a seconda della velocità di battitura, sono necessari circa 3 - 7 volte il numero di minuti di audio. Con un programma appropriato di "speech to text", questo può essere fatto in pochi minuti o secondi senza alcuno sforzo.
Puoi anche trovare molti altri consigli utili nel nostro eBook Registrazione, battitura, analisi - Guida alla conduzione dell'intervista e alla trascrizione.
Il libro è disponibile come download gratuito: Ora tutto ciò che riguarda Trascrizione & Co ora!
Convertire automaticamente la lingua in testo
Con l'aiuto dell'intelligenza artificiale (AI), è possibile Conversione automatica dei file audio in testo. Ci sono ora molti programmi che convertono il discorso o i file audio in testo. I fornitori più noti includono Google (Speech-to-Text), Apple (Siri), Amazon (Alexa) e Microsoft (Cortana); meno importanti sono Voicedocs e EML. Per la maggior parte, i programmi possono elaborare file nei formati audio comuni (MP3 e WAV).
Altri formati di file o anche file video possono essere convertiti online o con programmi speciali (per esempio con Online Audio Converter o con VLC Media Player). Nel caso della conversione automatica da parlato a testo, i file sono di solito memorizzati temporaneamente. Per quanto riguarda la protezione dei dati, bisogna quindi informarsi in anticipo con i singoli fornitori.
Studio sulla conversione del discorso in testo / tedesco
In un studio dettagliato abbiamo testato le prestazioni dei programmi che convertono l'audio tedesco in testo e abbiamo confrontato i risultati dei sei programmi menzionati. Nella lingua tedesca, i programmi meno conosciuti per lo speech to text dai fornitori Voicedocs e EML in particolare hanno ottenuto i migliori risultati in molte categorie. Siamo felici di fornire questo studio su richiesta.
Il La qualità delle trascrizioni prodotte è attualmente ancora fortemente dipendente dai file audio.cioè il numero di parlanti, le condizioni di registrazione (ambiente tranquillo o rumoroso), il vocabolario (semplice o specializzato) e le deviazioni dal discorso standard (accenti o dialetti). In condizioni perfette, il riconoscimento automatico del parlato può già raggiungere risultati accettabili; con qualsiasi restrizione (ad esempio, solo due parlanti), la qualità della conversione del parlato in testo scende significativamente.
La qualità dei programmi automatici da lingua a testo è molto variabile per il tedesco. Si dovrebbe sempre fare un test in anticipo.
Per evitare spiacevoli sorprese, è consigliabile fare prima una trascrizione di prova quando si trascrive automaticamente dal parlato al testo. Questo è possibile con noi gratuitamente. Senza alcun obbligo potete Trascrizione gratuita dei primi 2 minuti del tuo file ricevere un campione di trascrizione. Tutto quello che devi fare è inviarci il tuo file e riceverai il campione di trascrizione e informazioni dettagliate sul risultato. Clicca qui per il modulo d'ordine:
Ordina ora la tua conversione da discorso a testo!
Tutte le trascrizioni create con AI sono controllate manualmente da noi. Durante il controllo successivo, gli errori grossolani vengono corretti e i contributi del discorso vengono assegnati ai singoli oratori. In generale, la maggior parte dei programmi speech-to-text non assegna ancora in modo affidabile i parlanti. Questo deve essere fatto manualmente. Una correzione successiva è quindi necessaria anche con il miglior programma e la migliore qualità.
Tutto sommato, lo sforzo per la trascrizione automatica dal parlato al testo è quindi ancora molto grande e può essere raccomandato solo nei casi in cui i requisiti del materiale da trascrivere (buona qualità audio, preferibilmente un solo parlante, nessun dialetto) sono soddisfatti. Così, una qualità e una correttezza delle trascrizioni costantemente buone e affidabili possono essere ottenute solo attraverso l'editing manuale da discorso a testo. Le nostre trascrizioni create manualmente hanno generalmente un livello di qualità di almeno il 97% e sono quindi significativamente più corrette di qualsiasi trascrizione creata utilizzando l'AI.
Altre domande e risposte
Per la conversione di Parlare al testo ci sono fondamentalmente due metodi:
Con il riconoscimento automatico del parlato una macchina converte la parola parlata in testo. Per le registrazioni con una persona senza dialetto e rumore di fondo, questo funziona già ragionevolmente bene. Con diversi altoparlanti, la qualità è attualmente mediocre al massimo.
Con la trascrizione manuale, un umano digita la registrazione vocale. Il manuale Trascrivere raggiunge comunque una qualità molto più alta della registrazione a macchina.
Per la conversione automatica di Parlare al testo ci sono un certo numero di fornitori dove questo è Riconoscimento vocale in parte offerto gratuitamente. Tuttavia, la qualità è oggi solo mediocre per le registrazioni con più di un altoparlante.
Per la trascrizione manuale ci sono un certo numero di Servizi di trascrizione e agenzie di dattilografia come il leader del mercato tedesco dattilografo.com.
C'è un'intera gamma di fornitori, alcuni dei quali offrono sistemi gratuiti per la Riconoscimento vocale offerta.