Des sous-titres professionnels - simples et d'excellente qualité :Prix de la transcription


 

  
 
Méthode
Format de fichier
Utilisation habituelle
Durée de la création
Garantie de satisfaction, de prix et de confidentialité
Nombreux intervenants, qualité vidéo limitée
Langues

Sous-titres automatiques

0,19€/minute de vidéo
Méthode : Automatiquement par IA
(Intelligence Artificielle)
Format de fichier : Fichier SRT
Utilisation habituelle : Vidéos Youtube, articles de blog.
Durée de la création : une journée
Garantie de satisfaction, de prix et de confidentialité :
beaucoup d'intervenants, qualité vidéo limitée : à déconseiller
Langues parlées: Allemand, anglais
(beaucoup d'autres sur demande)

Sous-titres manuels

4,79€/minute de vidéo
Méthode : 100% manuelle avec relecture
(principe des 4 yeux)
Format de fichier : Fichier SRT
Utilisation habituelle : Longs métrages, séries, documentaires
Durée de la création : environ une semaine
Garantie de satisfaction, de prix et de confidentialité :
beaucoup d'intervenants, qualité vidéo limitée : inclus sans supplément de prix
Langues parlées: Allemand, anglais
(beaucoup d'autres sur demande)

Sous-titres avec traduction

12,99€/minute de vidéo
Méthode : 100% manuelle avec relecture
(principe des 4 yeux)
Format de fichier : Fichier SRT
Utilisation habituelle : Vidéos Youtube, articles de blog, longs métrages, séries, documentaires...
Durée de la création : environ une semaine
Garantie de satisfaction, de prix et de confidentialité :
beaucoup d'intervenants, qualité vidéo limitée : inclus sans supplément de prix
Langues parlées: Allemand, anglais
(beaucoup d'autres sur demande)

Vous avez encore des questions ? Demandez un offre sans engagement demande !


abtipper.de est le plus grand fournisseur allemand pour la mise par écrit d'enregistrements audio et vidéo. Nos références :

Créer des sous-titres


Recevez votre devis de sous-titrage maintenant !

Recevez votre devis de sous-titrage maintenant !


La création de sous-titres manuels prend normalement environ une semaine. Si vous êtes pressé et que vous avez besoin d'un retour plus rapide, nous pouvons également trouver une solution dans le cadre de nos options express :

  • Express 3 jours : supplément de 0,59 euro par minute vidéo nette (= 0,70 euro TVA comprise)
  • Express 1 jour : supplément de 1,30 euro par minute vidéo nette (= 1,55 euro TVA comprise)

Sur la page suivante, vous trouverez des informations plus détaillées sur la Délais et temps de livraison des retours.

Nous proposons des sous-titres gravés pour un supplément unique de 20,00€ net (= 23,80€ TTC) par vidéo.

Nous vous garantissons :

  • Pas de prépaiement: vous recevez les sous-titres finis pour contrôle et seulement ensuite notre facture avec la TVA indiquée.
  • Pas de supplément pour les vidéos avec plusieurs intervenants ou avec une qualité vidéo limitée.
  • Aucune restriction de format de fichier: nous créons des sous-titres pour tous les formats vidéo courants.
  • Aucune limite de taille de fichier: vous recevrez un lien de téléchargement après la commande et pourrez également nous envoyer de longues vidéos par ce biais. En outre, vous pouvez également mettre en œuvre la méthode de transmission que vous souhaitez.
  • Toutes les commandes toujours avec Garantie de prix et de satisfaction

En outre, vos donnéessont en sécurité chez nous. Nous sommes très flexibles et pouvons également mettre en œuvre les exigences et les mesures de protection des données propres à votre organisation. Vous pouvez trouver toutes les informations dont vous avez besoin ici : Protection des données chez abtipper

La facturation s'effectue en principe par minute de vidéo. Pour les vidéos très courtes de quelques minutes, un prix minimum de 20,00 euros nets (= 23,20 euros TVA comprise) s'applique en raison du temps de traitement nécessaire malgré tout.


Format standard pour les sous-titres

Pour le sous-titrage, nous utilisons le formatage suivant en standard:

  • Nombre de lignes : 2 lignes
  • Nombre de caractères : 40 caractères, espaces compris
  • Temps de lecture : 25 caractères par seconde

Lors du sous-titrage avec des sous-titres codés en dur/gravés, nous utilisons les valeurs par défaut suivantes en standard :

  • Position des sous-titres : centrés en bas de l'image
  • Police : Arial
  • Taille de la police : 40 pt
  • Couleur de la police : blanc

Bien entendu, nous pouvons également mettre en œuvre des spécifications qui s'en écartent sur demande. 

Nos sous-titres sont créés par des professionnels expérimentés. Par conséquent, les résultats atteignent un niveau de qualité très élevé. Dans le cas du sous-titrage avec relecture, une précision encore plus grande est obtenue grâce à une vérification supplémentaire. En fonction de l'objectif et du contexte souhaités, vous êtes assuré de trouver le bon produit chez nous.

Nous proposons également des conseils et des services pour le sous-titrage dans le cadre d'une communication accessible de la traduction. Nous proposons également une traduction allemand anglais ou dans d'autres langues est possible.

Notre garantie de prix : nous sommes le fournisseur de sous-titrage le moins cher. Si vous trouvez un fournisseur moins cher avant ou pendant le projet, nous casserons son prix. Avec abtipper.de, vous avez donc toujours la garantie d'un sous-titrage au plus bas prix. Retrouvez ici toutes les informations complémentaires sur notre Garantie de satisfaction et de confidentialité.

Différence entre sous-titres et transcription :
Alors que la transcription consiste simplement à écrire ce qui est dit, de nombreux autres aspects doivent être pris en compte lors de la création de sous-titres. Entre autres choses, le timing des propos doit correspondre le plus possible aux sous-titres, la longueur des sous-titres doit être choisie de manière appropriée, une reformulation étant nécessaire si besoin est, et des aspects tels que la lisibilité et la taille doivent être pris en compte. En raison de cet effort accru, les sous-titres sont nettement plus chers qu'une transcription ordinaire.


 

Autres contenus de cette page :


 

Exemple de sous-titres manuels avec relecture :

Avec le produit Sous-titres avec relecture, vous recevez les sous-titres sous forme de fichier SRT. Grâce à la relecture séparée (principe des quatre yeux), la qualité est ici très élevée. Vous pouvez voir le résultat dans cet exemple concret

Voir un exemple de fichier SRT 

Exemple de vidéo avec sous-titres manuels :

Commandez maintenant des sous-titres manuels !


 

Exemple de sous-titres avec traduction :

Avec le sous-titrage avec traduction, vous recevez également les sous-titres sous forme de fichier SRT dans la langue cible souhaitée. Grâce à la correction d'épreuves incluse (principe des 4 yeux), une excellente qualité est également atteinte ici : 

Voir un exemple de fichier SRT

Exemple de vidéo avec sous-titres traduits :

Commandez des sous-titres avec traduction dès maintenant !

 

Dans la section suivante, nous vous expliquons comment créer vous-même des sous-titres sous forme de fichier srt et les insérer dans une vidéo.


 

Créer vous-même des sous-titres sous forme de fichier srt et les insérer dans une vidéo

Retour à la table des matières

De nombreux portails vidéo tels que Youtube proposent désormais la création automatique et gratuite de sous-titres. Selon l'objectif de la vidéo, il peut être judicieux d'utiliser cette fonction. Pour vous donner une idée de la qualité, vous trouverez la vidéo déjà connue en haut avec les sous-titres créés automatiquement en bas :

Exemple de sous-titres créés automatiquement avec YouTube :


Vous apprendrez ci-dessous comment créer vous-même des sous-titres pour vos vidéos, en toute simplicité grâce à nos Tutoriel vidéo et notre Tutoriel étape par étape. Ensuite, vous serez en mesure de créer des sous-titres sous forme de fichier srt et vous aurez appris à les insérer dans votre vidéo.


fichier srtVous pouvez également trouver de nombreux autres conseils utiles dans notre eBook Enregistrer, taper, analyser - Guide de l'entretien et de la transcription.

Le livre est disponible en téléchargement gratuit: Maintenant, tout ce qui concerne Transcription & Co maintenant !


Tutoriel vidéo : Créer des sous-titres avec Aegisub

Retour à la table des matières

Dans la vidéo suivante, vous allez apprendre à créer facilement un fichier srt avec Aegisub et à l'insérer dans une vidéo :

N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des commentaires sur le tutoriel ou d'autres questions.



Tutoriel vidéo : FAQ sur la création de fichiers srt avec Aegisub

Retour à la table des matières

Lors de la création de sous-titres, certaines questions se posent généralement. Nous répondons à ces questions dans la vidéo FAQ suivante sur la création de sous-titres avec le programme Aegisub :

N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des commentaires sur le tutoriel ou d'autres questions.



Guide étape par étape : créer des sous-titres avec Aegisub

Retour à la table des matières

Nous rencontrons les sous-titres en tant que représentations écrites de la parole audible dans les enregistrements vidéo et les films à la télévision, dans les cinémas et, plus que jamais, sur les sites de streaming vidéo sur Internet. Il y a intralingue, c'est-à-dire écrit dans la même langueparlé dans la vidéo, ou interlingual pour traduire le texte dans une autre langue.. Ils constituent un outil important pour la communication accessible, mais peuvent également être utiles si vous souhaitez regarder et comprendre une vidéo sans son à la maison ou en déplacement.

Dans les cas suivants Instructions étape par étape nous présentons une façon de créer des sous-titres avec l'un des nombreux logiciels de sous-titrage. Nous expliquons cela à l'aide d'un exemple de fichier de sous-titres en allemand, mais d'autres langues fonctionnent tout aussi bien. Pour éviter de devoir acheter à l'avance un logiciel de sous-titrage coûteux, nous avons choisi le programme freeware Aegisub.

Toutefois, si vous souhaitez créer en permanence de grandes quantités de sous-titres, il existe toute une série d'autres programmes et d'aides (par ex. Jeux de transcription) qui vous faciliteront la vie.

Commencez donc par télécharger le logiciel sur http://www.aegisub.org/ pour les systèmes d'exploitation Windows et Mac et ouvrez le programme.


Ouvrir la vidéo dans Aegisub

Pour pouvoir voir vos sous-titres plus tard dans l'image de la vidéo, ouvrez-la d'abord dans Aegisub. Pour ce faire, cliquez sur l'élément de menu Vidéo dans la barre de menu, puis sur Ouvrir la vidéo..., sélectionnez la vidéo dans l'emplacement de stockage et allez ensuite sur Ouvrir.

Créer des sous-titres

 

La vidéo apparaît maintenant en haut à gauche de l'écran et peut être agrandie ou réduite comme vous le souhaitez.

Créer un fichier srt


Avant de commencer : Définir la limite de caractères

En règle générale, il existe une limite de lignes et de caractères prédéfinie pour chaque commande et/ou domaine d'application. Deux lignes d'environ 35 à 40 caractères par ligne sont courantes, mais des sous-titres de trois lignes sont également possibles.

Les programmes de sous-titrage sont donc équipés d'un compteur de caractères qui vous indique le nombre de caractères pendant le sous-titrage. Pour définir le nombre maximal de caractères souhaité, allez dans Paramètres, sélectionnez la sous-rubrique Interface et saisissez le nombre de caractères par défaut sous Compteur de caractères . Veillez également à ce que les espaces et les signes de ponctuation soient comptés.

Créer des sous-titres avec aegisub


Créer une transcription

Transcrivez le texte parlé de l'enregistrement vidéo avec un programme de traitement de texte de votre choix. Il est préférable d'accorder une vague attention au respect des spécifications des caractères et à une division judicieuse du texte. Vous pouvez utiliser les pauses dans le discours comme un guide pour faciliter le chronométrage par la suite. Utilisez la chaîne \N à un endroit approprié du sous-titre pour créer un sous-titre de deux lignes.

Créer des sous-titres automatiquement

Une fois la transcription terminée, enregistrez ou convertissez votre texte en fichier .txt pour l'importer dans Aegisub. Il suffit ensuite de copier vos sous-titres du fichier texte avec Ctrl+C et de les coller dans le champ inférieur des sous-titres du logiciel de sous-titrage avec Ctrl+V.

Fichier srt du programme

Si vous sélectionnez maintenant n'importe quel sous-titre, vous pouvez voir, grâce au nombre affiché dans la case la plus à droite au-dessus du champ de saisie du texte, si le maximum de caractères prédéfini a été respecté. 

Sous-titres pour YouTube


Régler le timing

Maintenant, le timing des sous-titres est absent. Pour ce faire, travaillez avec la barre audio à droite de la vidéo.

Cliquez sur le premier sous-titre pour qu'il apparaisse dans le champ de saisie de texte sous la barre et déplacez le curseur sous la piste audio vers la gauche jusqu'à ce que vous atteigniez le début de l'enregistrement. Réglez maintenant l'heure de début de votre sous-titre (Timecode In) avec le bouton gauche de la souris et l'heure de fin (Timecode Out) avec le bouton droit de la souris. Veillez à ce que le texte écrit corresponde au texte parlé et que le sous-titre commence et se termine à peu près en même temps que le locuteur.

Sous-titres pour la vidéo


Naviguer avec les clés ASDFG

Pour écouter l'intégralité de votre sélection, cliquez sur S sur votre clavier. Si vous ne voulez entendre que la fin, cliquez sur D. Une fois que vous êtes satisfait de votre sélection, cliquez sur G pour enregistrer le sous-titre et passer au suivant. Utilisez les boutons A (arrière) et F (avant) pour déplacer la barre audio comme vous le souhaitez pendant la minuterie.


Vérifier les sous-titres

Lorsque le timing est réglé pour tous les sous-titres, vérifiez votre travail en regardant la vidéo avec les sous-titres. Pour ce faire, sélectionnez le premier sous-titre et cliquez sur l'icône de lecture sous la vidéo. Maintenant, la vidéo entière avec les sous-titres sera lue. Si vous voulez regarder un sous-titre spécifique dans l'image, cliquez sur le symbole de lecture encadré par des crochets rouges à droite de celui-ci.

Guide des sous-titres


Sauvegarder les sous-titres

Après la vérification, enregistrez vos sous-titres au format .srt. Pour ce faire, sélectionnez l'élément de menu Fichier et Exporter les sous-titres. La fenêtre du menu Export s'ouvre. Ne faites aucune sélection dans la fenêtre supérieure et sélectionnez le jeu de caractères Unicode (UTF - 8) .

Instruction pour le fichier srt

Cliquez maintenant sur Exporter ... et sélectionnez SubRip (*.srt) comme type de fichier. Vous pouvez maintenant sauvegarder les sous-titres dans l'emplacement de votre choix.

N'hésitez pas à nous contacter pour nous faire part de vos commentaires sur le tutoriel étape par étape ou pour toute autre question.

Voulez-vous nous aider à créer des sous-titres à l'avenir ?
Téléchargez immédiatement notre exemple de tâche et essayez-le sans attendre :

Téléchargez l'exemple de mission maintenant !


Informations générales sur les sous-titres

Les sous-titres sont utilisés dans les films, les séries, les vidéos en ligne (par exemple sur YouTube) ou les cours enregistrés dans les universités. D'une part, les sous-titres sont destinés aux malentendants qui peuvent suivre la langue écrite, et d'autre part, ils sont utilisés pour les traductions. En outre, les sous-titres permettent de lire et de regarder des vidéos sans son à partir d'appareils mobiles en déplacement. En fonction de l'objectif du sous-titrage, il existe différentes exigences pour sa création. En général, un bon Lisibilité est d'une importance capitale. Il est important pour la création des sous-titres qu'ils ne soient pas trop longs, afin que le lecteur puisse rapidement capture peut les lire. Les sous-titres sont généralement placés au centre. Comme police de caractères, il est recommandé d'utiliser une police sans empattement, telle que : Arial ou Calibri.

Les sous-titres sont utiles pour suivre les enregistrements vidéo sans son - ils doivent donc être faciles à comprendre et à lire.

L'affectation des intervenants est utile dans de nombreux cas. Pour les personnes malentendantes, c'est important car l'affectation ne peut se faire par la voix. L'attribution du haut-parleur peut être faite par un Marquage de couleur
la couleur rouge est inadaptée car elle est difficile à lire.

L'attribution d'un haut-parleur peut se faire de différentes manières, par : marquage de couleur, placement, au moyen d'une peinture ou de trois points

D'autres possibilités d'affichage d'un changement de locuteur sont les suivantes Placementoù les contributions individuelles ne sont alors pas placées au centre mais par l'orateur, le marquage au moyen d'un Peinture ou la représentation avec trois points :

Placement :
Comment allez-vous ?

 Bien et toi ? 

Peinture :
Comment allez-vous ? - Bien et vous ?

Trois points :
Comment allez-vous ? ... Bon et toi ?

La présentation des sons peut être prise en compte, notamment dans les sous-titres pour malentendants, car ils créent une tension et une atmosphère. Le choix des sons à transcrire est laissé à l'appréciation du sous-titreur ; il n'y a pas de règles générales applicables. Les scènes dans lesquelles quelque chose est marmonné ou chuchoté de manière inintelligible (en arrière-plan) doivent être signalées en conséquence (par exemple par "chuchotement" ou "incompréhensible"). Cela évite de donner l'impression que l'on cache des informations au public. Une façon de présenter cela est de mettre les sons entre parenthèses (par ex : (toux)).

La musique peut également être incluse dans le sous-titrage. Les paroles, en particulier, peuvent contribuer à la compréhension de l'action. Dans ce cas, une transcription est logique. Interludes musicauxEn revanche, la musique qui appartient à l'arrière-plan et n'influence pas l'action du film peut se voir attribuer une courte note (par exemple : "Musique"). Une marque dièse ou une note de musique est généralement utilisée pour marquer les paroles dans les sous-titres :

 #Tous mes canetons ♪ Tous mes canetons 

La musique ou les paroles de chansons peuvent contribuer à la compréhension de l'action - il faut en tenir compte lors du sous-titrage.

Des programmes spéciaux sont utilisés pour créer et éditer des sous-titres. Un programme gratuit est le Aegisub Éditeur de sous-titres avancé. Les fichiers sont généralement créés au format srt. Les programmes facilitent également la mise en place d'horodateurs. Ils sont absolument nécessaires pour le sous-titrage.

Un programme gratuit pour la création de sous-titres est Aegisub - YouTube offre l'option de sous-titrage automatique.

Il est désormais également possible de créer des sous-titres automatiquement. YouTube propose, entre autres, de sous-titrer automatiquement les vidéos à l'aide de la reconnaissance vocale. Cependant, il faut noter que l'attribution automatique des locuteurs est encore très imprécise. En conséquence, une correction ou un post-traitement est toujours recommandé.

Retour à la table des matières


N'hésitez pas à nous contacter par e-mail à kontakt@abtipper.depar téléphone : 0511-51515817 ou via notre Formulaire de contact et parlez-nous de votre projet. Vous recevrez alors une offre de notre part dans les heures qui suivent.


Autres questions et réponses

✅ Qu'est-ce qu'un fichier .srt ?

fichier srt signifie SubRip Title - Format, qui est une norme très courante pour les fichiers de sous-titres. Le fichier lui-même est un simple fichier texte contenant des informations sur le texte des sous-titres, l'heure de début et de fin.

Vous pouvez créer vous-même un fichier srt avec le logiciel gratuit Aegisub, par exemple. Si vous devez créer des sous-titres fréquemment et à grande échelle, il vaut la peine d'acheter un logiciel de création de sous-titres. Set de transcription logiciel.

✅ Comment créer des sous-titres ?

Pour les Création de sous-titres il est préférable d'utiliser un programme spécialisé, par exemple le freeware Aegisub.

Si la qualité du son est très bonne, une reconnaissance vocale automatique peut également faire une partie du travail.

✅ Quel programme peut être utilisé pour créer un fichier srt pour les sous-titres ?

Pour le Création de sous-titres le programme freeware Aegisub est bien adapté.

✅ Existe-t-il une création automatique d'un fichier srt pour les sous-titres ?

YouTube , entre autres, offre la possibilité de créer automatiquement des sous-titres avec Reconnaissance vocale.

Cependant, il faut tenir compte du fait que le taux de reconnaissance et l'orthographe sont souvent faibles. Toutefois, si les normes de qualité sont plus que faibles, les fichiers srt créés automatiquement de cette manière doivent encore être édités.

Nous démarrons votre projet dès aujourd'hui :